奥里维拉(Alberto de Oliveira)诗选
| http://www.xshdai.com | 2008-01-18 14:08:11 | 新诗代 | 浏览:50次 |
奥里维拉(1857-1937),主要诗集有《南方人》、《十四行诗和诗选》、《诗集》、《树枝》等。
颤抖的森林
请听着,树木高大的森林:
我在痛苦中前来与你谈心。
就像偎在密友的怀里,
激烈拼搏后我在此歇息。
孤独的树干挺拔而粗壮,
啊,你们该知道!尽管如此,作为惩罚
你们也会弯曲,而我的话音
将远远消失在洞壑山粱。
树木啊,你们有什么?内疚?……
风如同我们看不到的复仇女神
与恶天使结伙,格你抽打折磨?
然而你们解释吧,或听我说,
如此抽打,如此呼唤,如此哭号,
这种天气中我们无法相互协调。
(丁文林译)
异端邪说
我还能记起;森林那么绿,沙子那么细,
周围是树的呼吸。杳无人迹。
杳无人迹。当水中的美人鱼在身边歌唱
在水中我们双双高歌一曲。
赤裸的双脚,水的足迹踏着灵感,
整条河在天空透明的目光中滞留,
向着森林披着的霞光,我们奔跑,
除此之外尚有爱情,将我们引导。
河水簇拥着我们的身体说道;
“在我体内游吧,飞翔!我需要你们的热量!
我是沙漠中的水,永远冰凉!”
赫尔米亚.头戴鲜花盛开的青藤冠冕
赫尔米亚双手捧起蓝色河流畅饮
并哺喂我这爱情的蓝色河水。
(丁文林译)
希腊酒杯
有一天,经过妙手的精心雕凿
这闪亮的酒杯,金黄的浮雕
厌倦了侍奉神祗们,
离开奥林匹亚,把新神投报。
举起它的是特奥斯的诗人
于是,它时而斟满时而空空,
可爱的酒杯在他手指上丁丁作响,
紫色的花瓣盛满整个杯中。
而后……酒杯的作用令人赞叹,
轻敲精致的杯沿,把它靠近耳边,
你会听到优美和谐的声音。
奇异的音响,仿佛出自古老的竖琴,
弦上流淌出的美妙韵律,
仿佛是阿那克里翁的嗓音。
(丁文林译)
网摘(想收就藏):
图片资讯
最新资讯 ↓
- 评 论
|
特别声明
凡注明“来源:新诗代”的稿件,版权均属本站所有,转载时必须注明“来源:新诗代-全球华语诗歌门户”。凡未注明“来源:新诗代”的文/图等稿件均为转载稿,并注明来源及出处。本站转载出于传递更多信息之目的,完全公益性,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其它媒体、网站或个人下载使用,必须保留本站注明的“稿件来源”,并自负版权等法律责任。若本站内容对你的权益产生损害,请联系本站(E-mail:xshdai@126.com),我们将在3个工作日内给予删除!
相关文章
站内搜索
特别推荐
诗歌在线
新闻热点
推荐文章
