新诗代-全球华语诗歌门户 首页 | 中国先锋艺术 | 诗人博客 | 诗歌论坛 | 诗歌新闻 | 诗人追踪 | 第一频道 | 新诗典藏 | 诗品文库 | 诗人访谈 | 诗书馆 | 诗歌翻译 | 诗人随笔 | 感动写作 | 推荐诗人 | 八卦诗闻 | 艺术资讯 | 展览信息 | 拍卖收藏 | 作品展厅 | 时尚频道 | 书画博览 | 艺术批评 | 先锋对话 | 综艺播报 | 视觉时代 |

新诗代
当前位置:>首页 -> 诗歌翻译 -> 正文
泰戈尔(rabindranath tagore)诗选
http://www.xshdai.com | 2008-01-18 13:19:48 | 新诗代 | 浏览:100

 

    泰戈尔出生于孟加拉。但人们一致认为他是印度人。因为泰老在世时孟加拉还是印度的一个省(所以登辉先生称自己是日本人也是有根据的嘛)。泰老的著作最初都是用孟加拉文写的。据说当年凡是讲孟加拉话的地方没有人不日日歌咏他的诗歌的。然而他的诗是在他自己把它们译成英文之后才获得了世界性的赞扬。他于1913年获得了诺贝尔文学奖。                     

 

  泰戈尔的诗集用英文出版的大致有: Gardener(园丁集)    

Jitanjali(吉檀枷利)   Crescent Moon(新月集)

Fruit-gathering(采果集) Stray Bird(飞鸟集)

Lover‘s Gift and Crossing (爱者之赠与歧路)。

而用孟加拉文写的则还有许多。如:Sandhva Sangit;Sishn

;Probhat Sangit; Kahini; Kanika; 。。。

等等许多。 而英文诗只是选了其中的一小部而已。 例如<飞鸟集>就大部来自

Kanika。                             

 

  泰戈尔的诗早在“五。四”之前就零零星星地被译成中文。最初是陈独秀的四

首五言古体译文<赞歌>选自<吉檀枷利>。之后是刘半农的白话译文四首选自 

<新月集>。而第一部中文诗集则是西蒂译的<飞鸟集>。此后各种翻译,介绍,

和评述泰戈尔的作品不断出现,尤其是在1924年泰戈尔访问中国前后。自从 

<飞鸟集>出版之后,中国诗坛上一种表现随感的短诗就流行了起来。如冰心作的

<繁星>,<春水>等。其中许多带有哲理,晶莹清丽的小诗赢得了不人的喜爱。

碾转模仿的很多。几乎影响了一代诗风。                  

 

  据说,泰戈尔的诗用孟加拉文来念具有很强的韵律感。很可惜,这在译文中是

难以领悟到的了。在各种译文中,西蒂的译文流传较广。也许他本人是很有功力的

诗人,也是散文作家。所以他的译文清新细腻。也许较接近原意。(那谁不是说了

吗:不读圣经原文,就不懂圣经原义。)再则,他人的译文也不易找到了。(这点

还请专家订正)                             

 

  我较爱的,当属<飞鸟集>。这集包括了三百余首清丽的小诗。这些诗的基本题材不外乎小草,流萤,落叶,飞鸟,山水,河流。记得初读这些小诗时就象在暴雨后初夏的早晨,推开卧房的窗户,看到一个淡泊清亮的晨。。。 平时孺弱的小溪无端的雄壮起来,加快了前行的脚步,哼唱着易显燎亮的歌;阳光撒落在挂着水珠的树叶上,那水珠显得特别的明亮,这明亮把树叶衬托成一种透明的色彩;平坦的草地象是吸足了油彩,当心那跳跃着的小松鼠是否也会染上这亮绿的油彩;天边有几朵白云在倘翔,似乎在回味昨夜的狂欢;一切都是那样地清新,亮丽,可是其中韵味却很厚实,耐人寻味。用轻松的语句道出深沉的哲理,我以为这正是<飞鸟集>吸引我的原因。                           

 

  当然,其中也很有几首带着朦胧的意境。使我百读而不得其意。如:“世界在踌躇之心

的琴弦上跑过去,奏出忧郁的乐声。”我想,也许诗人们都爱玩点文字游戏。即便是泰戈尔

这样的大家也难免其俗。再说精美的文字游戏也是令人赏心悦目的。至少要比干巴巴的宣传

文章好去十万八千里。象我这种略识几个文字的人只要有赏心悦目的文章可读,其它也就不

敢多罗索什么了。作评论,那可是人家知分子的事。

                               

日前psu 的Zheng,Yu先生/女士惠赠英文的<<Stray Bird

>>。故而将英文附于其后。从中英对照来看,西蒂(郑振铎)先生的译文是非常精确的。

那么因为读不到孟加拉文原作的遗憾当可释然了。最后,感谢Zheng先生/女士的惠

赠。

 

 

《飞鸟集》 《园丁集》

《叶盘集》 《新月集》

《黑牛集》 《游思集》

《随想集》 《采果集》

《爱者之贻》 《最后的星期集》

《渡口》 《吉檀迦利》

 

网摘(想收就藏): 新浪ViVi 搜狐网摘 365Key网摘 天极网摘 我摘 POCO网摘 博采网摘 和讯网摘 博拉网 亿友响享 I2Key网摘 百特门网摘 Google书签 Del.icio.us Yahoo书签 提交新发现,Dig it DIGG this story 添加到百度搜藏 添加到QQ书签



上一篇:西格利亚诗选
图片资讯
最新资讯 ↓

  • 评 论
称  呼:
内  容:

特别声明

凡注明“来源:新诗代”的稿件,版权均属本站所有,转载时必须注明“来源:新诗代-全球华语诗歌门户”。凡未注明“来源:新诗代”的文/图等稿件均为转载稿,并注明来源及出处。本站转载出于传递更多信息之目的,完全公益性,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其它媒体、网站或个人下载使用,必须保留本站注明的“稿件来源”,并自负版权等法律责任。若本站内容对你的权益产生损害,请联系本站(E-mail:xshdai@126.com),我们将在3个工作日内给予删除!

相关文章
站内搜索
关 键 字:
类    型:
特别推荐
诗歌在线
新闻热点


推荐文章

友情链接:中国先锋艺术 | 乡土中国 | 新诗代论坛 | 和讯读书 | 布衣书局 | 天涯社区 | 新浪读书 | 今天 | 起点中文 | 乡聚网 | 电脑报 | 奇虎体育 | 股城网
中国同学录 | 股天下 | 西陆社区 | 粉丝网 | 58分类信息 | 电玩巴士 | E族人 | MSN中文网 | 六间房 | 重庆房产 | 琥播网 | 诗生活 | 雅昌艺术网 | 人民网读书